以「二十四史」為代表的紀傳體史書,在中華文明史上佔有重要的地位,如今這部中國古代典籍又添新版本—《今注本二十四史》。編纂出版工程團隊首次在深圳集體亮相。中華文化促進會主席、《今注本二十四史》出品人王石表示,在推出《今注本三國志》《今注本宋書》《今注本南齊書》等十三部(一百七十三冊)後,全書六百冊擬於四年內序次出齊。\大公報記者 石華深圳報道
二十四部正史形成之後,曾經有過三次大規模的整理。第一次是清代乾隆年間的「武英殿本」,第二次是二十世紀三十年代商務印書館印行的「百衲本」,第三次即是二十世紀五十年代,毛澤東倡議,由周恩來親自組織的中華書局的「點校本」。
王石表示,此前二十四史僅前四史有殘缺古註,又因是文言文,閱讀與研究都存在較大障礙。「這次修訂最大的不同就是全面註釋了二十四史,這是過去沒有人做過的。」
據王石介紹,第四次修訂的主題在校勘文字的基礎上,最重要的方面是「史家註釋」,對歷史、對史書進行一些全方位的註釋。「希望能為當今社會提供一個可供研究者參考的好版本,使它能夠具有可讀性,讓它把古代的典籍和現代的詮釋能夠一體化。」
吸收前人經驗駁正訛誤
目前市場上通行的二十四史版本是中華書局本,但《今注本二十四史》執行總編纂孫曉表示,中華書局的點校本主要是校勘和句逗;而今註本的校勘和標點主要是吸收前人研究的基礎上進行再加工。「我們認為他可能做錯了,我們會加入我們的意見。」
就版本文字的勘誤和糾謬方面,《今注本二十四史》編委會秘書長趙凱以《漢書·文帝紀》的「養老令」為例進行了闡明。「書中記載漢文帝要給八十以上的老人,每人每月一石米、肉二十斤、酒五斗。在兩千年前的漢朝能有這麼高的福利是不現實的,研究發現『月』字可能是多餘的,應該是一次性的賞賜,在註釋的時候,把這一條吸納進去。一個字改變了我們對漢文帝的評價,也改變了對中國古代養老文化的評價。」
從《史記》到《明史》,二十四史修訂了將近兩千年,這兩千年有很多研究二十四史的修書成果,但基本上和二十四史文本是分離的。孫曉表示,這次通過註釋,把分離的成果和文本聯合在一起,而且還吸收了近現代考古、文物等最新的成果,初步完成了二十四史的現代化形式。「『今注本』三個字,就說明了這書的量比中華本將近大了三倍。」
出版後不斷進行修訂
對於這部鴻篇巨制,孫曉認為:「一路坎坷,非常艱辛,最大的難點不僅在於查找大量的資料,而且全部出版以後,還會不斷進行修訂。」其意義來說,第九、第十屆全國人大常務委員會副委員長許嘉璐評價為「它將是中國史學的一座豐碑,也是中華文化的一座豐碑。」
二十七年來篳路藍縷,幾代史學人前仆後繼,一路走來,二十多位編纂和顧問的故去,如今大功告成,也是對諸位前輩最好的慰藉。自一九九四年起在已故張政烺、何茲全等史學名家帶領下,聯合五十多所高等院校和研究機構的三百多位歷史學專家共同參與,目前各史註釋和校勘已基本完成,並從二○二○年起陸續出版。
值得一提的是,參與修訂的高校和專家遍布海內外,不僅有內地著名學府院校,海外高校包括哈佛大學、日本學習院大學也參與其中。在浩大的學術工程之中,也有港澳史學專家的身影,其中澳門科技大學特聘教授李憑負責主編《今注本北史》,香港科技大學人文學部教授呂宗力負責主編《今注本五行志》。
截至今年九月底,已出版的《今注本二十四史》十三種,銷售近四千套。主要流向是圖書館,佔銷售的八成以上。
部分圖片:受訪者提供
