電子報詳情頁

竹門日語/愚蠢的告示\簡嘉明

日本便利店集團「羅森」(LAWSON)負責人最近為大阪某分店貼出的告示而公開道歉,公關災難全因分店職員的傲慢和愚笨而起。

到外國旅遊,言語不通,許多時候也要配合身體語言,指手畫腳一番才能讓他人明白自己的需要,然後給予協助,例如在餐廳點菜、於地鐵站購票和到便利店購物。日本是旅遊業發達的城市,但日本人的英語聽講能力一般不高,因此遇到不諳日語的外籍人士,「雞同鴨講」的情況在服務行業理應見怪不怪。許多時候遊客只能指着餐牌或貨品,簡單用英語說句「This One」(這個)向服務員傳達選擇意向,偏偏大阪某「羅森」便利店的職員卻覺得這樣不受尊重,竟在擺放即食肉包子的櫃上貼出告示,禁止外籍人士說「This One」,必須用完整句子說「給我一個肉包子」才能購買。事件在網上公開後受到公眾猛烈抨擊,普遍認為該店對外籍顧客的要求無理又嚴苛,服務態度異常傲慢無禮。其實不懂日語的人說「This One」只是權宜的溝通之策,並非存心不尊重店員,而且往往接着說「Please」表示禮貌,不明白為何該店職員對這表達方式那麼反感。集團負責人向公眾解釋該店為怕拿錯貨品給顧客才張貼告示,這理由卻難以服眾,難道日後遊客進便利店購買付款處貨架的東西,都要用完整句子說話並唸出貨品名稱才能獲得店員的服務嗎?

對顧客作上述要求還不算奇葩,令人詫異的是那告示竟然是用日文寫的。明明顧客已不懂日語,難道店員會認為外籍人士可以看得懂日文告示然後遵從購物規則嗎?態度傲慢已經不當,愚蠢更是可笑,可憐負責人還要為那麼拙劣的行為公開謝罪與收拾殘局。現在該店不但成為國民笑柄,還惹來好事之徒到訪惡搞,紛紛指着肉包子向店員說「This One」。知名集團竟因肉包櫃上一張告示而招致滿城風雨,真是倒霉得很。

友情鏈接