雲南的迪慶藏族自治州,下轄香格里拉、德欽、維西三個縣市。去遊玩的時候,偶然發現,原來「迪慶」「德欽」在藏語裏是同一個詞,不過在音譯時選用了不同的漢字,在字面上便傳遞出不同的意境。
這樣的例子其實頗不少。比如,青海省的格爾木市,下轄郭勒木德鎮,也是同一個詞,蒙古語意為「河流密集之地」。內蒙古包頭市下轄有石拐區,「包頭」「石拐」其實都是蒙古語的音譯,前者意為「有鹿的地方」,後者是「有森林的地方」。內蒙古東部喜桂圖旗(今牙克石市)下轄有博克圖鎮,「喜桂圖」「博克圖」恰好就是「石拐」「包頭」的不同音譯。包頭原來也曾譯為「包克圖」。
而有些,在字面上卻是極難產生聯想的。內蒙古阿爾山市和新疆溫泉縣(隸屬於博爾塔拉蒙古自治州),其實也是同一個詞。只不過,一個表音,一個表意。「阿爾山」就是蒙古語溫泉之意。溫泉縣的舊地名亦曾音譯為「阿日相」。兩個地方相距數千公里,但都以境內多養生溫泉而聞名。
類似模式還有內蒙古的四子王旗,與黑龍江省的杜爾伯特蒙古族自治縣。「杜爾伯特」其實是「四個部落」之意,而四子王旗原名即「四子部落旗」,並且二者恰好都是成吉思汗長弟拙赤合撒兒的後裔,但卻又屬不同分支。四子王旗,因拙赤合撒兒十五世孫諾顏泰有四個兒子而得名。杜爾伯特縣,原為清代的杜爾伯特旗,一說亦是因拙赤合撒兒十六世孫愛納噶有四個兒子而得名。
兩部原本相距不遠,但四子王旗在清初被西遷至兩千公里的呼和浩特北部一帶。著名的四子王旗着陸場,即位於其境內。神舟載人飛船返回艙、「嫦娥」探月返回器,都在此順利着陸,為中國航天事業作出了卓越貢獻。
評論
查看更多評論>>
加載中……
熱榜
