藝象尼德蘭/張冠李戴的「克拉克瓷」與「中國橙子」\王 加

  圖:朱利安·凡·斯特里克畫作《有中國瓷罐的靜物》。\作者供圖

談及德國科隆,最著名的無疑是有着高聳入雲「雙塔」的科隆大教堂了。和司機閒聊,他說幾乎百分之百來科隆的遊客都直奔大教堂。只有我,到科隆第一站直奔博物館─瓦爾拉夫·里夏茨博物館(Wallraf Richartz Museum),還在裏面泡了半天。

平心而論,儘管我每到一處博物館前都會做足功略,但看似名不見經傳的瓦爾拉夫·里夏茨博物館藏品之豐富還是令我喜出望外。館內共計四層的展廳從頂層的臨時展覽、依此往下是巴洛克和洛可可展區、文藝復興和中世紀、直至地下一層的十九世紀館藏可謂名家雲集。而在三層巴洛克展區中,我在一幅出自十七世紀「荷蘭黃金時代」畫家朱利安·凡·斯特里克(Juriaen van Streeck)的《有中國瓷罐的靜物》前駐足良久。

身為土生土長的阿姆斯特丹畫家,朱利安·凡·斯特里克是十七世紀荷蘭黃金時代「華麗靜物」(Pronkstilleven)題材大師威廉·卡爾夫(Willem Kalf)的忠實追隨者。不僅如此,坐擁阿姆斯特丹港口得天獨厚的海運商貿優勢,被視為珍貴器物的明青花瓷在其靜物畫中可以算是「標配」。《有中國瓷罐的靜物》便是一幅典型的「華麗靜物」。畫作以一個典型的巴洛克時期暗色調背景呈現,斯特里克也算是在向其前輩卡爾夫的風格致敬。畫中C位被一個圓形的明青花瓷罐佔據,罐身人物和風景細節清晰可見。瓷罐背後是一個在十七世紀廣泛流行於尼德蘭地區和德國的啤酒高杯(通常稱為Stangenglas)。此類由吹製玻璃工藝打造的細長酒杯旨在展現啤酒的清澈度並留有泡沫的空間,正如畫中所示。瓷罐的前面擺着一塊麵包,旁邊探出桌外的銀盤上盛放着一整個和一瓣被切開的甜橙,盤子下面還墊着一把有木質柄的餐刀。儘管這類包含明青花瓷的靜物畫在曾屬北方文藝復興地區的博物館和美術館內屢見不鮮,但此作仍有其特殊之處──畫中處於高光下的兩種物品均和我國有關。

一六○三年,新成立的荷蘭東印度公司(VOC)在海上截獲了一艘在當時被通稱為「克拉克」(Carrack)、有着極高船頭和船尾塔的三桅葡萄牙商船,上面載有大量的明青花瓷。由於當時不了解瓷器的產地和出處,荷蘭人乾脆把這類紋樣精美的進口瓷器以葡萄牙商船型號命名為「克拉克瓷」(Kraakporselein)。而船上被掠奪的明青花瓷則在被帶回阿姆斯特丹後在拍賣會上飽受熱捧。由於其作為遠東舶來品的稀缺性、拍賣價格之高昂且在歐洲從無此類形制和花紋的瓷器,明青花瓷在當時甚至被人稱為「白金」,也就此引發了十七世紀荷蘭共和國的「瓷器熱」,從阿姆斯特丹港蔓延至整個歐洲大陸。由於幾乎所有皇室貴族均以擁有明青花瓷為榮,因此這類被西方視為奢侈品的外銷瓷也逐漸被畫家繪入畫中,成為風靡十七世紀尼德蘭地區、以炫富的初衷來呈現海外奇珍的靜物畫細分畫種類「華麗靜物」中的必備物品。

除了肉眼可見的明青花瓷,畫中還有另一樣物品源自我國,那就是前景部分探出桌外、盛放在銀盤中的甜橙。根據展簽備註,甜橙在荷蘭語中名為「Sinaasappel」,直譯為「中國蘋果」。無獨有偶,這種將甜橙視為「中國蘋果」的稱謂同樣存在於德語(Apfelsine)、瑞典語(Apelsin)和俄語中,其出處始自葡萄牙人從中國引進甜橙的史實。在歐洲大陸,原產的橙子是苦的。但自一六三五年葡萄牙航海家們從我國將第一棵甜橙樹運回葡萄牙後,當地人逐漸將已被種植且繁育成熟的甜橙出口到其他國家。以至於這些被認為品質和口感均是最好的甜橙被誤認為是「葡萄牙土特產」。包括羅馬尼亞語(Portocal􀅢)、保加利亞語(Portokal)、希臘語(Portokali)、土耳其語(Portakal),以及阿拉伯語和波斯語中都直接用「葡萄牙」國名來命名這類水果。如此張冠李戴着實令人啼笑皆非。

明明是我國的青花瓷和甜橙,其登陸歐洲後的初始命名竟都被葡萄牙「貪功」,還罕見地在斯特里克的「華麗靜物」中同框出鏡,上述幕後真相更為作品平添談資。這幅象徵着荷蘭人民生活富足的畫作,其背後映射出的實則是自十七世紀風靡歐洲大陸、開始融入上流社會日常生活的「中國風」(Chinoiserie)縮影。