竹門日語/《悠長假期》\簡嘉明

某電視台宣布翻拍電視劇《悠長假期》,旋即引來觀眾負評,反對聲音可謂一面倒。輿論激烈得指翻拍這劇就等於毀了經典,也認為原劇中所有演員演繹的角色,已深入人心,好得不能再好,因此根本沒翻拍的意義和價值。

翻拍不是新鮮事,金庸的武俠名著就曾被香港及內地多次翻拍,不少亦舒的愛情小說也是先有電影,再翻拍電視劇,台前幕後陣容完全不同,口碑亦有好有壞,卻沒有像這次被抨擊質疑得那麼厲害。由此可見,大多數觀眾大概不想原版被改編、換角或以其他拍攝角度手法改變了原著的名場面,大家對《悠長假期》的回憶都停留在一九九六年的那個版本。那時候,智能手機、社交媒體和AI尚未普及,那感覺較單純與真實的氛圍,才能合理地造就男女主角失意時被迫住在同一屋簷下、夜裏在客廳喝着啤酒聊天、一起靜靜聽鋼琴演奏的場景;也讓觀眾接受二人能成為愛侶,並肩面對人生低谷,一邊笑着看遠處廣告板上「Don't worry, be happy 」的標語,一邊把逆境視作人生一次悠長的假期。

我也不贊成翻拍《悠長假期》。畢竟該劇自面世以來,仍有人不斷翻看,藉此回味年輕時那為夢想而期待、暗戀而不敢表白、跌倒敢於再爬起來的青澀。無論翻拍的水平如何,也免不了比較,觀眾先入為主,亦很難接受新的演員搭配。男主角與女主角的姊弟戀,由於男性自帶俊朗文秀氣質,女性形象爽朗親切,才能令畫面與情節皆賞心悅目,受人歡迎。其他演員要替代這熱門CP,不單要承受壓力,稍一不慎,很容易就讓人覺得玷污了回憶裏那如清泉的經典,吃力不討好。