
魯迅在《略談香港》中敘說當時的香港,「帶着書籍的人也困難,因為一不小心,會被指為『危險檔』的。這『危險』的界說,我不知其詳。總之一有嫌疑,便麻煩了。人先關起來,書去譯成英文,譯好之後,這才審判。而這『譯成英文』的事先就可怕。」另一邊廂卻大興中國國粹之風,「『香江』之於國粹,則確是正在大振興而特振興。」
魯迅用紀實而帶着冷幽默的筆觸,寫到主張振興中國國粹的竟來自當時的港督,「在報上見過一篇『金制軍』的關於國粹的演說,用的是廣東話,看起來頗費力;又以為這『金制軍』是前清遺老,遺老的議論是千篇一律的,便不去理會它了。現在……才知道這『金制軍』原來就是『港督』金文泰,大英國人也。大驚失色,趕緊跳起來去翻舊報。運氣,在六月二十八日這張《循環日報》上尋到了。因為這是中國國粹不可不振興的鐵證,也是將來『中國國學振興史』的貴重史料,所以毫不刪節……」
先生不無諷刺地感慨,光緒末年部分主張「反清復明」的中國留學生用的口號「懷舊之蓄念,發思古之幽情,光祖宗之玄靈,振大漢之天聲」,「竟變成在香港大學保存國粹,而使『中外感情,自然更加濃浹』的標語了。我實在想不到這四句『集《文選》句』,竟也會被外國人所引用。」「這樣的感慨,在現今的中國,發起來是可以發不完的。」
先生話鋒一跳,在文末以「有趣的事做收梢,算是『餘興』。」
「港報上頗多特別的廣告,而這一個最奇。我第一天看《循環日報》,便在第一版上看見的了,此後每天必見,我每見必要想一想,而直到今天終於想不通是怎麼一回事:
香港城餘蕙賣文人和旅店餘蕙屏聯榜幅發售
香港對聯 香港七律香港七絕 青山七律
荻海對聯 荻海七絕花地七絕 花地七律
日本七絕 聖經五絕英皇七絕 英太子詩
戲子七絕 廣昌對聯……
人和旅店主人謹啟
小店在香港上環海傍門牌一百一十八號
七月十一日,於廣州東堤。」
先生含而不露,只記不議。我讀到先生這段文字,笑得捧腹。不知當年香港售文之人所撰「日本七絕」「聖經五絕英皇七絕」寫成啥樣。
《述香港恭祝聖誕》一文與此有異文同趣之妙。「孔夫子聖誕,香港恭祝,向稱極盛。今年聖誕,尤為熱鬧,文人雅士,則在陶園雅集,即席揮毫,表示國粹。各學校皆行祝聖禮,往往歡迎各界參觀,夜間或演新劇,或演電影,以助聖興。夜通宵先演《六國大封相》及《風流皇后》新劇。查《風流皇后》一劇,情節新奇,結構巧妙。惟此劇非演通宵,不能結局,故是晚經港政府給發數特別執照。演至通宵。……預日沽票處在荷李活道中華書院孔聖會辦事所。」
「皇后戲院之《假面新娘》雖出鄰邦,然觀其廣告云:『孔子有言,〖始吾於人也,聽其言而信其行,今吾於人也,聽其言而觀其行,於予與改是。〗請君今日來看《假面新娘》以證孔子之言,然後知聖人一言而為天下法,所以不愧稱為萬世師表也。……曾聞至聖之微言,崇正辟邪,幸有大英之德政。愛國劬古之士,當亦必額手遙慶,恨不得受一廛而為氓也。專此布達,即頌輯祺。
聖誕後一日,華約瑟謹啟。」……
這段文字,也是令人忍俊不禁。香港慶祝孔子誕辰,恭祝者有「華約瑟」;節目有異國戲劇《風流皇后》《假面新娘》,並以此「證孔子之言」;有將孔子「崇正辟邪」之微言,嫁接到「幸有大英之德政」。哈哈!先生所見入木,對當年社會和文化的荒誕,洞察至微。
《再談香港》寫於離開中山大學去上海途中的船上,「經過我所視為『畏途』的香港,算起來九月二十八日是第三回」。此次行程,遭遇上船「查關」,把魯迅的行李搞得亂七八糟。先生在憤怒中感慨「香港雖只一島,卻活畫着中國許多地方現在和將來的小照。」
魯迅筆下的香港,篇幅寥寥,卻如顯微切片,顯影出近代中國在文化、政治、社會層面所遭遇的創傷。他寫下的,不僅是後人思考香港歷史的珍貴文獻,更成為叩問香港未來的一個對照和索引。