電子報詳情頁

包容差異/「好的改編不必忠於原著」

  圖:2024年《北上》新版上市。\北京十月文藝出版社提供

電視劇《北上》播出以來,有觀眾認為年輕化的敘事讓故事更好看,也有觀眾認為相比原著減少了部分歷史底蘊。徐則臣對此表示,不同藝術形式之間有「通約」的部分,也有差異的部分,改編一部小說肯定不能原封不動地全搬,如果是這樣,劇集一定是擰巴的。他對導演說:「沒事,隨便改,好的改編不必忠於原著。」

到目前為止,小說《北上》已經改編為音樂劇、話劇、電視劇三種戲劇形式。徐則臣介紹,每部改編都不一樣,音樂劇選的完全是原著裏的古代線,舞台劇運用現代科技手段把當下與古代兩條線融合在了一塊,此次電視劇裏古代線不是沒有,而是「草蛇灰線」一樣隱在了當下生活裏,所以觀眾不能着急。

「因為距離小說完成的時間已經很長,有些細節都不記得了,所以我就跟着劇集走,看到感動的地方也嘩嘩流眼淚,我兒子說你怎麼又拿紙。」在徐則臣看來,如果一部話劇或者音樂劇把另外一個劇種裏的所有東西都搬進來,那麼它的改編肯定有問題,一部劇改出來只要是自洽、經得起推敲的,就是成功的改編。

張書維告訴大公報記者,開始改編《北上》時,這部小說還未獲得茅盾文學獎,等小說拿了茅獎,改編創作的壓力馬上變得更大了,因為影視劇的受眾面更廣,可能有幾億人會觀看,就更加顧慮如何既能保留住原著精華,又能二次創作,更精彩地影視化呈現。整體上,近年文學名著影視化改編爆款頻出是一件好事,這讓讀者看到了影視作品在文學傳承與創新中扮演的獨特作用。

友情鏈接